Billboards in Creole
Creole, the Language of all Haitians

Once reserved for the poorest of the Haitian Population, today Haitian Creole is used everywhere. In the media, in School, in Church, in private and public administration, official ceremonies...Haitian Creole has no more bounderies. "When I was younger we were formally restricted from speaking Haitian Creole in certain places, especially in school.", recalls André, a young Haitian in his 30s.

Wyclef for Voila

Wyclef for Voila Telephone - "My Choice, My Price, direct recharge for 5 Gourdes.

20 years ago, commercial street banners and advertising billboards were stricty in French. Things have chenged. In the streets and in the media, we can see that Haitian Creole is used more and more for advertising. In Port-au-Prince as well as many provincial towns, many billboards are written in Haitian Creole.

There are many factors responsible for the use of Creole in advertising. "The struggle by many sectors in favor of using Haitian Creole, the need to to target a greater number of people" are two of the main factors mentioned by a communications specialist interviewed by HaitiXchange.

Per the constitution of 1987, the country has two official languages, Haitian Creole, and French, even though the majority of the country speaks only Creole.

Digicel

Digicel has done a remarkable job in adapting their marketing material for the local Haitian market. " Talk your talk with Digicel. When you want, how you want, where you want, as much as you want."

Against corruption.

A public service billboard: "My hands are clean. I'm not into corruption, how about you? Are your hands clean? What are we doing to stop the corruption that is destroying our country?"

Panther condoms.

Pantè (panther) condoms. "Pleasure and Security", "You can't NOT be there."

Maggi sausages.

Maggi sausage ad featuring songstress Emeline Michel. "It's hmmmmmmmm in your mouth."

View more Billboards in Creole - Anpil Foto!

 

 

Tablo Piblisite an Kreyol
Kreyol se lang tout Ayisyen

Lontan lang kreyol la te rezève pou gwoup moun ki pi pòv nan sosyete ayisyèn nan, men jodi a li pale tout kote. Kounye a yo pale kreyòl, nan medya, nan lekòl, nan legliz, nan biwo leta ak prive, lè gen seremoni ofisyèl, elatriye. Kreyol la pa gen frontyè. Sou kesyon sa a, men sa Andre yon jèn Ayisyen ki gen trant lane anviwon di nou :« Lè m te piti, gen kote tankou nan lekòl yo te te defann moun pale kreyòl ».

Wiclef

Gen 20 lane konsa tablo pou fè piblisite yo te konn ekri an fransè sèlman. Bagay yo chanje jodi a. Nan lari tankou nan medya (sitou radyo ak televizyon) nou wè yo itilize kreyòl la anpil pou fè piblisite. Nan Potoprens ak nan vil pwovens yo gen anpil afich ki ekri nan lang kreyòl.

Gen plizyè faktè ki fè moun yo itilize lang kreyòl la pou fè piblisite. « Batay plizyè sektè ap mennen depi kèk ane anfavè lang kreyòl la ; fè plis moun konn pwodwi yo », se 2 pami rezon ki fè antrepriz yo fè piblisite an kreyòl daprè sa yon espesyalis nan domèn kominikasyon te di HaïtiXchange.

Daprè konstitisyon 1987 la peyi a gen de lang ofisyèl : kreyòl ak franse. Men se kreyol pifò popilasyon an pale.

 

 

Digicel

Men m pwop

Pante

Maggi

Vin wè plis tablo piblisite an Kreyòl - Anpil Foto!

 

Affiches Publicitaires en Creole
Le créole, la langue de tous les Haïtiens

Réservé autrefois à la catégorie la plus pauvre de la population haïtienne, le créole est aujourd’hui utilisé dans tous les milieux. Dans les médias, à l’école, à l’église, dans l’administration publique et privée, dans les cérémonies officielles…la langue créole n’a plus de frontières. « Lorsque j’étais petit, il était formellement interdit de parler le créole dans certains milieux, surtout à l’école. », se rappelle André, un jeune haïtien d’une trentaine d’années.

Wyclef for Voila

Wyclef pour Voila Telephone - "Mon Chois, Mon Prix, recharge directe pour 5 Gourde."

Il y a deux décennies environs, on écrivait les affiches publicitaires en français uniquement. Les choses ont changé. Dans les rues comme dans les médias, on constate que le créole est de plus en plus utilisé dans le domaine de la publicité. Beaucoup d’affiches écrites en créole sont recensées à Port-au-Prince comme dans les villes de province.

Plusieurs facteurs sont à la base de la percée du créole dans le secteur de la publicité. « La bataille menée par divers secteurs en faveur de la langue ; atteint un plus grand clientèle », sont les deux principaux facteurs avancés par un spécialiste en communication interrogé par HaïtiXchange.

Selon la constitution de 1987, le pays a deux langues officielles : le créole et le français. Cependant, une bonne partie de la population haïtienne ne parle que le créole.

Digicel

Digicel a fait un travail remarquable avec l'adaptation de leur matériel marketing pour le marché haïtien. "Discuter avec votre Digicel. Quand vous voulez, comme vous voulez, où vous voulez, autant que vous voulez."

Mains propre.

Un panneau de service public: "Mes mains sont propres. Je ne suis pas dans la corruption. Et les tiens? Est-ce que vos mains sont propres? Que faisons-nous pour mettre fin à la corruption qui est en train de détruire notre pays?"

Panther

Pantè (Panther) des préservatifs. "Le plaisir et la sécurité", "Vous ne pouvez pas NE PAS être là."

Maggi

Maggie saucisse annonce avec chanteuse Emeline Michel. «Sa fait hmmmmmmmm dans votre bouche."

Des autres affiches publicitaires en Creole - Anpil Foto!